“是‘限摩’,不是‘禁摩’。一字之差却有本质区别,常州的老百姓也是十分理解市政府这一改善环境的举措的。”戎林海笑着说,“对不起,我能否插一句话?治理环境污染,全省包括常州的老百姓都十分支持,江苏在新一轮发展中,要更加重视生态环境保护,重视乡村污染治理;要严格市场准入,确保食品药品安全。”李源潮书记赞许地点了点头,他对采访的媒体说:“你们会后可采访一下这位代表,他的看法很有代表性。”今年初,时任江苏省委书记的李源潮同志参加省十届人大五次会议常州代表团审议时,询问在场的我市领导有关常州“限摩”的情况,常州工学院外国语学院院长戎林海的即席发言引起了众多代表的共鸣。
这次即兴发言并不是戎林海一时心血来潮,“我得行动起来。”一个声音时常在心头提醒督促着戎林海,他很久以来就一直关注着生态环境保护这个关系到你我他生存,甚至可以说关系到国家民族兴亡的大问题。
就在两年前的一个夜晚,戎林海挑灯夜战,奋笔疾书,一份题为《将科学的发展观落实到具体行动和措施上来,高度关注沿江开发过程的环保问题》的建议正在写作。在这份建议中他写道:“沿江开发过程中一定要以高度的政治责任心关注环境保护及水污染问题,据不完全了解,现在不少进区项目都是可能造成重污染的工业企业,如发电厂、化工企业、钢铁厂等等,如果真是这样,那么这些企业对沿江地区就会造成污染的威胁,对这些潜在的威胁,我们一定要有预案,要未雨绸缪。否则,今后将造成非常严重的后果,那我们就对不起子孙后代了。”推开窗,他呼吸了一下夜空还算清新的空气,而儿时的虫鸣蛙鼓却销声匿迹了,他的感慨万千。为此他又针对性地提出了11项建议。戎林海舒展了一下久坐后酸痛的腰背。他想,这才是我作为一名省人大代表应该做的事。
没有什么更让戎林海牵肠挂肚的了:太湖蓝藻频发;市内河道污染;长江边的化工企业……我是一个农民的儿子,回想儿时干完农活,在武进小河家乡的碧波清流里掬一捧水就喝,跳进河中浪遏飞舟是何等惬意啊!而如今已是天壤之别。上海华师大教授在长江上调研后曾写过一篇文章:“一江毒水向东流!”又是何等地让人痛心啊。蓝天白云青山,小桥流水人家这些江南的意象什么时候才能重现昔日容颜?戎林海也曾到过法国的赛纳河、流经欧洲9个国家的多瑙河,这些先发国家的河流依然是碧波荡漾。这对他“刺激”很大,他私下里与一些官员聊天,大家都知道沿江开发,环境友好先行的道理,可就是难以落到实处,官员们说他们也很无奈。
戎林海理解官员的无奈,但是仍要呼吁。这份建议在当年的省人大代表大会上成了重量级的“明星建议”,一时间引起代表热议,也引起了省人大高层的高度重视。当时一位省人大常委会副主任亲自“督阵”,带领省人大、省政府办公厅、省发改委、省环保厅等相关部门负责人到江阴召开重点督办代表建议座谈会。会上,当地官员和省相关部门负责人都表示沿江开发一定要保护环境。被邀一起参会的戎林海露出些许笑容。在今年初召开的江苏省十届人大五次会议上,戎林海再次提交了一份“民生”议案:关注民生,加强立法,切实保护好人民生活饮用水源。这份议案被省人大列为0001号议案。他也由此被人称为“民生代表”。戎林海还是常州市政协委员。他在政协会上和会后都能积极参政议政,他的两项提案也被评为优秀提案。
身为常州工学院外国语学院院长,又是省人大代表和市政协委员,戎林海的行政工作和社会活动较多,但他从来觉得自己更是一个“教书匠”,他更看重的是自己的本职工作。1978到1982年间,他在江苏师范学院(现苏州大学)读书,是他们那一届应届毕业生中唯一考取硕士研究生的。在南师大外语系当了两年老师后,回到常州工学院当老师,为家乡培养人才效力。
在教学与科研中,他觉得要提高自己和教师团队的水平,和一流学者牵手是最好的办法。当他得知中国翻译协会副会长、南大博导、英语教授张柏然先生正在编撰一本《当代美语学习词典》的信息,立即上门找到主编张教授恳切地请求能够分一些任务给常州工学院外国语学院。张教授有些犹豫:一个工科院校,又不是专门的英语学校,他们手里有没有“金刚钻”,能不能完成这个任务呢?然而,戎林海的一番话打消了他的顾虑:“正因为我们是个小学校,希望在锻练中前进,也请相信绝不会让你失望的。”
回常后,戎林海立即组织了一个七八个人的团队,集思广益,攻关克难,经过三年努力完成了300万字的任务,戎林海自己还担任了这部词典的初审和复审审稿工作。张柏然教授看了他们的稿子后,认为水平较高,符合出版要求。以后又有了语文性兼百科性的《牛津大学英语双解词典》的第二次“握手”。这种词典的词条、词意翻译难度很大。你不可能是每个领域的专家,有许多词条是不熟悉的,但你又必须搞准确,决不能以讹传讹,误人子弟。戎林海跑遍了南京和上海的大图书馆,寻找背景资料,还向许多专家请教。在翻译物理学中的“barn(靶)”词条时,它是一个核物理学上的计量单位,有的参考书中说“靶”=10-24平方厘米,有的书上又说=10 -28平方米。他不是数学专家,这下给搞糊涂了,于是又向数学系的教授请教,经过计算实际上是一样的,两种表示法都可以,只是单位不同。
这些年来,戎林海在教学、科研的崎岖道路上攀援前行,长期从事海明威研究,翻译学研究和跨文化交际研究,结出了丰硕成果:正式出版和发表的译作、著作、编著和论文达300余万字。著有《跨越文化障碍》、《牛津大学英语双解词典》、《当代美语学习词典》、《科技英语读本》、《新编实用翻译教程》、《商务英语阅读新视野》、《新编实用英汉经贸词汇手册》、《汉英新词语词典》等;并在《中国翻译》、《南外学报》、《外国文学研究》、《辞书研究》、《外国语》、《外语教学》、《福建外语》等刊物发表40多篇学术论文,还担任了江苏省高校外语教学研究会理事、省语言学会理事、常州市翻译协会会长等职务,自己也成为我市目前唯一一位“土生土长”的英语专业教授。并且被市政府授予二等功和三等功各一次。
戎林海还在参政议政,为平头百姓“鼓与呼”和荆棘多于鲜花,掌声多于寂寞的教学科研道路上行走,然而,有信念一路支撑,他走得踏实,走得自信。(周逸敏)
|